APRENDA RUSO CON DEPARDIEU.
Hola amigos,
Joven estudiando ruso |
el ruso es fácil si sabes con
quién.
Yo no tuve otra oportunidad que
la de estudiarlo mediante cuentecitos de Chéjov y libros de
didáctica escritos por gente malvada allá por los años oscuros,
manuales donde se sucedían textos inaceptables e inmorales como “El
Primero de Mayo”, “Un día en la fábrica”, o incluso peor: “Un
día en la escuela”.
Por suerte, hoy, en nuestro
mundo abierto y transparente, podemos aprender ruso gracias a uno de
los pilares fundamentales de la cultura rusa moderna: Gérard
Depardieu.
(Para acallar las críticas:
sí, cierto es que el señor Depardieu no habla ni una palabra de
ruso, pero habla inglés, que es lo importante, y es un gran
conocedor de la cultura y realidad del país: hizo el papel de
Rasputín en una película. También cuenta que su padre, cuando era
comunista, escuchaba “Radio Moscú”. Esto viene a demostrar dos
cosas: la primera, que en la genética del señor Depardieu
prevalecen los genes de la madre; segundo, que su padre no era su
padre.
Por último, el señor
Depardieu tiene gran experiencia en organizar fiestas de chicas y
champán para los líderes y dictadores chechenos).
TEMA 1. LOS VERBOS.
En Rusia ya ha surgido un verbo
que se acompaña con una sonrisa irónica: en grafía latina-
“Depardierovat”, cuyo significado, uno de ellos, es el de “huir
a cualquier país donde gobierne la derecha para no pagar impuestos
en tu propio país”.
En este primer caso, el verbo
resulta no ser transitivo. Cuando lo sea, su significado resultará:
“Dar la nacionalidad de tu país a cualquier evasor de impuestos,
mafioso o corrupto”.
Resulta gracioso el parecido
fonético del verbo “Depardierovat” con el “Departirovat”,
“deportar” en español, con un significado totalmente distinto,
aunque quizás también válido, o deseable, para el señor
Depardieu.
En ruso, los verbos tienen dos
formas, perfecta e imperfecta, dependiendo de si la acción ha sido o
será realizada totalmente o no. Uno de los prefijos clásicos para
la formación de la forma perfecta de los verbos es “Po-”. Así,
“Podepardierovat”, vendrá a significar: “el que ya se fue a
evadir impuestos (o ya vino), o el que lo hará con toda seguridad”.
En forma imperfecta, “Depardierovat” significará “Hacer un
Depardieu”, o “el que lo estaba haciendo”.
LOS PREFIJOS.
Las dos formas pueden
acompañarse de infinitos prefijos que darán infinitos significados
diferentes, añadiendo matices a la raíz del verbo. Aquí ofrecemos
algunos ejemplos que sirven de introducción a la desbordante
plasticidad del idioma ruso:
-El prefijo “Pere-”, a
menudo viene a significar la repetición de una acción, o el uso
excesivo de la misma. Así “Peredepardierovat”, vendrá a
significar “el que ha cambiado dos o más veces de país para
evadir impuestos”.
Pero si el verbo se usa de
forma transitiva, es decir, cuando su acción recae en otro objeto o
persona, vendrá a significar: “dar demasiadas nacionalidades o
favores a los evasores de impuestos en tu país”, o, “dar dos o
más veces la ciudadanía a Depardieu para que evada impuestos”.
Muy interesante es el prefijo
“Vzs-”, que viene a significar que el verbo al que acompaña
realiza una acción de abajo hacia arriba. Por ejemplo, con “letat”
(volar) - “Vzsletat” significa despegar (un avión o cohete).
De ello que “Vzsdepordierovat”
describe al señor Depardieu dando grandes y festivos saltos (de
abajo hacia arriba) por recibir la nacionalidad rusa, o, según el
contexto, despegar violentamente del suelo para evadir impuestos,
práctica muy habitual.
El prefijo “Ot-” viene a
significar lugar de origen, punto desde el que se inicia la acción.
Un ejemplo práctico: “El señor Bárcenas otdepardieruet
de España a Suiza”, es decir, manda dinero a Suiza para no
pagar impuestos en España.
Los prefijos “Nad”- y
“Pod-” significan “Sobre” y “Bajo”. Hay que usar la
imaginación para alcanzar su verdadero sentido, pues de lo contrario
resultaría: “Dar la nacionalidad a un evasor de impuestos subido a
hombros del señor Depardieu”. Evidentemente no es así.
“Naddepardierovat” significa conceder nacionalidades en base a
los principios por los que se le dio al actor francés”.
“Poddepordierovat” significaría hacerlo bajo esas leyes, muy
aplicable al tráfico de trabajadores ilegales para beneficio de los
que habrán de explotarlos.
El prefijo “Ob-” significa
“alrededor”. Así, “Obdepordierovat” significaría recorrer
toda Europa buscando escondite para esconder los dineros.
Y un último ejemplo, entre
tantos: el prefijo “Na-” significa realizar el verbo que sea dado
con una finalidad rotunda. “Nadepardierovat” puede tener varios
significados. Uno es el de “pagar a un país para conseguir su
nacionalidad y evadir impuestos”; otro sería, en el caso del
gobierno, “seleccionar y formar un gobierno a base de sobornos con
un fin...”
FORMAS REFLEXIVAS.
Las formas reflexivas añaden
matices interesantes, pues son acciones que recaen sobre uno mismo, a
veces, sin la colaboración del gobierno ruso.
Su formación es sencilla. Hay
que añadir al final del verbo, en
cualquiera de sus formas personales, el sufijo “-sia”.
Resulta, por ejemplo,
“Depardierovatsia”, es decir, “darse a uno mismo la
nacionalidad rusa para evadir impuestos”
En caso de que el sujeto sea un
ciudadano ruso, “Depardirovatsia” resulta: “creerse Depardieu y
no pagar impuestos a Francia”, o, dependiendo del contexto: “formar
un gobierno de amigos de Depardieu para evadir impuestos en el propio
país”.
Un paso más allá:
“Peredepardierovatsia”, resultará “darse dos o más veces a
uno mismo la nacionalidad rusa para evadir impuestos”; y según el
contexto “ser ciudadano ruso, autoconvencerse de ser ciudadano
francés por la mañana, y por la tarde extraer el pasaporte ruso de
un bolsillo, sorprenderse y creerse nacionalizado, y de esa manera
evadir impuestos”.
No hemos hablado aun del
prefijo “Za-”, que significa, entre otras cosas, que la acción
del verbo transcurre detrás de algo. En forma reflexiva,
“Zadepardierovatsia”, vendrá a explicar el fenómeno por el que
el señor Depardieu se esconde detrás de sí mismo para evadir
impuestos. En caso de que sea el sujeto un ciudadano ruso,
significará “esconderse detrás del Depardieu que lleva dentro
para ocultar dinero”.
Un último ejemplo:
“Obdepardierovatsia”. A un ruso le sonará divertido, pues la
forma reflexiva de un verbo con el prefijo “Ob-” suele utilizarse
para expresiones malsonantes que vienen a significar “hacer el
ridículo más extremo” . Con la ayuda del verbo “Depardierovat”
y ese significado se pueden extraer un sin fin de matices y detalles
festivos.
Y vale por hoy.
En
la siguiente lección analizaremos los cuatro participios del ruso y
las declinaciones irregulares, siempre junto al señor Depardieu, con
varios ejemplos que seguro que nos regalará.
No hay comentarios:
Publicar un comentario