domingo, 3 de febrero de 2013


APRENDA RUSO CON DEPARDIEU.



Hola amigos,
Joven estudiando ruso
el ruso es fácil si sabes con quién.

Yo no tuve otra oportunidad que la de estudiarlo mediante cuentecitos de Chéjov y libros de didáctica escritos por gente malvada allá por los años oscuros, manuales donde se sucedían textos inaceptables e inmorales como “El Primero de Mayo”, “Un día en la fábrica”, o incluso peor: “Un día en la escuela”.
Por suerte, hoy, en nuestro mundo abierto y transparente, podemos aprender ruso gracias a uno de los pilares fundamentales de la cultura rusa moderna: Gérard Depardieu.

(Para acallar las críticas: sí, cierto es que el señor Depardieu no habla ni una palabra de ruso, pero habla inglés, que es lo importante, y es un gran conocedor de la cultura y realidad del país: hizo el papel de Rasputín en una película. También cuenta que su padre, cuando era comunista, escuchaba “Radio Moscú”. Esto viene a demostrar dos cosas: la primera, que en la genética del señor Depardieu prevalecen los genes de la madre; segundo, que su padre no era su padre.
Por último, el señor Depardieu tiene gran experiencia en organizar fiestas de chicas y champán para los líderes y dictadores chechenos).


TEMA 1. LOS VERBOS.

En Rusia ya ha surgido un verbo que se acompaña con una sonrisa irónica: en grafía latina- “Depardierovat”, cuyo significado, uno de ellos, es el de “huir a cualquier país donde gobierne la derecha para no pagar impuestos en tu propio país”.
En este primer caso, el verbo resulta no ser transitivo. Cuando lo sea, su significado resultará: “Dar la nacionalidad de tu país a cualquier evasor de impuestos, mafioso o corrupto”.

Resulta gracioso el parecido fonético del verbo “Depardierovat” con el “Departirovat”, “deportar” en español, con un significado totalmente distinto, aunque quizás también válido, o deseable, para el señor Depardieu.

En ruso, los verbos tienen dos formas, perfecta e imperfecta, dependiendo de si la acción ha sido o será realizada totalmente o no. Uno de los prefijos clásicos para la formación de la forma perfecta de los verbos es “Po-”. Así, “Podepardierovat”, vendrá a significar: “el que ya se fue a evadir impuestos (o ya vino), o el que lo hará con toda seguridad”. En forma imperfecta, “Depardierovat” significará “Hacer un Depardieu”, o “el que lo estaba haciendo”.


LOS PREFIJOS.

Las dos formas pueden acompañarse de infinitos prefijos que darán infinitos significados diferentes, añadiendo matices a la raíz del verbo. Aquí ofrecemos algunos ejemplos que sirven de introducción a la desbordante plasticidad del idioma ruso:

-El prefijo “Pere-”, a menudo viene a significar la repetición de una acción, o el uso excesivo de la misma. Así “Peredepardierovat”, vendrá a significar “el que ha cambiado dos o más veces de país para evadir impuestos”.
Pero si el verbo se usa de forma transitiva, es decir, cuando su acción recae en otro objeto o persona, vendrá a significar: “dar demasiadas nacionalidades o favores a los evasores de impuestos en tu país”, o, “dar dos o más veces la ciudadanía a Depardieu para que evada impuestos”.

Muy interesante es el prefijo “Vzs-”, que viene a significar que el verbo al que acompaña realiza una acción de abajo hacia arriba. Por ejemplo, con “letat” (volar) - “Vzsletat” significa despegar (un avión o cohete).
De ello que “Vzsdepordierovat” describe al señor Depardieu dando grandes y festivos saltos (de abajo hacia arriba) por recibir la nacionalidad rusa, o, según el contexto, despegar violentamente del suelo para evadir impuestos, práctica muy habitual.

El prefijo “Ot-” viene a significar lugar de origen, punto desde el que se inicia la acción. Un ejemplo práctico: “El señor Bárcenas otdepardieruet de España a Suiza”, es decir, manda dinero a Suiza para no pagar impuestos en España.

Los prefijos “Nad”- y “Pod-” significan “Sobre” y “Bajo”. Hay que usar la imaginación para alcanzar su verdadero sentido, pues de lo contrario resultaría: “Dar la nacionalidad a un evasor de impuestos subido a hombros del señor Depardieu”. Evidentemente no es así. “Naddepardierovat” significa conceder nacionalidades en base a los principios por los que se le dio al actor francés”. “Poddepordierovat” significaría hacerlo bajo esas leyes, muy aplicable al tráfico de trabajadores ilegales para beneficio de los que habrán de explotarlos.

El prefijo “Ob-” significa “alrededor”. Así, “Obdepordierovat” significaría recorrer toda Europa buscando escondite para esconder los dineros.

Y un último ejemplo, entre tantos: el prefijo “Na-” significa realizar el verbo que sea dado con una finalidad rotunda. “Nadepardierovat” puede tener varios significados. Uno es el de “pagar a un país para conseguir su nacionalidad y evadir impuestos”; otro sería, en el caso del gobierno, “seleccionar y formar un gobierno a base de sobornos con un fin...”

FORMAS REFLEXIVAS.

Las formas reflexivas añaden matices interesantes, pues son acciones que recaen sobre uno mismo, a veces, sin la colaboración del gobierno ruso.
Su formación es sencilla. Hay que añadir al final del verbo, en cualquiera de sus formas personales, el sufijo “-sia”.
Resulta, por ejemplo, “Depardierovatsia”, es decir, “darse a uno mismo la nacionalidad rusa para evadir impuestos”
En caso de que el sujeto sea un ciudadano ruso, “Depardirovatsia” resulta: “creerse Depardieu y no pagar impuestos a Francia”, o, dependiendo del contexto: “formar un gobierno de amigos de Depardieu para evadir impuestos en el propio país”.

Un paso más allá: “Peredepardierovatsia”, resultará “darse dos o más veces a uno mismo la nacionalidad rusa para evadir impuestos”; y según el contexto “ser ciudadano ruso, autoconvencerse de ser ciudadano francés por la mañana, y por la tarde extraer el pasaporte ruso de un bolsillo, sorprenderse y creerse nacionalizado, y de esa manera evadir impuestos”.

No hemos hablado aun del prefijo “Za-”, que significa, entre otras cosas, que la acción del verbo transcurre detrás de algo. En forma reflexiva, “Zadepardierovatsia”, vendrá a explicar el fenómeno por el que el señor Depardieu se esconde detrás de sí mismo para evadir impuestos. En caso de que sea el sujeto un ciudadano ruso, significará “esconderse detrás del Depardieu que lleva dentro para ocultar dinero”.

Un último ejemplo: “Obdepardierovatsia”. A un ruso le sonará divertido, pues la forma reflexiva de un verbo con el prefijo “Ob-” suele utilizarse para expresiones malsonantes que vienen a significar “hacer el ridículo más extremo” . Con la ayuda del verbo “Depardierovat” y ese significado se pueden extraer un sin fin de matices y detalles festivos.

Y vale por hoy.

En la siguiente lección analizaremos los cuatro participios del ruso y las declinaciones irregulares, siempre junto al señor Depardieu, con varios ejemplos que seguro que nos regalará.

No hay comentarios:

Publicar un comentario